Fassung:
Jö Tidd es Monsieur Atge Paysen Fuan Tiersböll en Riædmuan ohn Harsböll en sinn Breeid Mademoiselle Catharina Heselers, of æ Christian Albrechten Kug, den 29 Aug. 1749 Briælp mageten. In: Provinsjale Biblioteek, Leeuwarden. Anmerkung: Dieses in Alexandrinern mit Kehrreim verfasste Gedicht schrieb Andreas Bendixen 1749 aus Anlass der Hochzeit seines Vetters oder Neffen Atge Paysen. Es gilt als das älteste Sprachzeugnis für die Wiedingharder Mundart. In seinem Aufsatz 'Friesisches im Nachlaß des Schriftstellers Heinrich Wilhelm von Gerstenberg (1737-1823). Ein Beitrag zur nordfriesischen Sprache und Literatur des 18. Jahrhunderts', Nordfriesisches Jahrbuch, Bd. 36, 2000, S. 173f., schreibt V. Faltings, dass das Originaldokument nicht mehr vorhanden zu sein scheint. Außerdem sei die Ansicht nicht zutreffend, dass der hier vorliegende undatierte doppelbögige Druck in der Provinsjale Biblioteek zu Leeuwarden mit dem Erstdruck identisch ist. "Vielmehr weist ein gedruckter Zusatz in niederländischer Sprache auf der Rückseite des Leeuwarder Exemplars dieses als einen davon unabhängigen Druck aus, der vermutlich in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts - in Westerlauwers Friesland? - entstanden ist." Weitere Informationen zu diesem Gedicht siehe Dietrich Hofmann 'Andreas Bendixens Wiedingharder Hochzeitsgedicht von 1749 und seine Brechungsdiphthonge iæ und ua', Nordfriesisches Jahrbuch, Bd. 34, 1998, S. 143-153.
|